Я буду шлифовать свой французский, чтобы получить диплом о свободном владении языком

9

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Университет

Французский я начала учить пару десятков лет назад, я училась на переводчика, нужно было выбрать второй язык при переводе с заочного на очное отделение. Немецкая группа была "сильная", а у моего репетитора школьных времен по английскому жена преподавала французский. Я прозанималась у нее всё лето, язык залетал, как родной, но меня всё равно не приняли во французскую группу третьего курса и я вынуждена была потерять год. Злость на преподавателей вуза преобразовалась в энергию и я сместила фокус на французский так, что казалось, у меня он первый иностранный, а не английский, и наша сонная маленькая группа вскоре стала равняться на меня. Учебной программы мне было недостаточно, я доставала французов откуда только могла и начинала с ними разговаривать, разговаривать…

На четвертом курсе немного поработала на туристическом речном теплоходе, который заполнялся, в основном, милыми французскими старичками и старушками. Жаль, что я не из Москвы или Питера, и практику даже тогда, в начале двухтысячных, когда иностранцы в России были, было найти трудновато.

Франция

После выпуска я всё узнала о программе au pair, сама собрала документы и нашла семью, в которой предполагалось, что я буду жить и помогать с домашним хозяйством и ребенком. Обязательным пунктом были курсы французского языка, пока я там живу. Контракт был на 10 месяцев, но это была моя первая заграница и моя хрупкая психика через три месяца не выдержала напряжения. Я вернулась в Россию, в более понятную мне реальность.

Через много лет я осознала, насколько даже этот небольшой опыт был ценным — я соприкоснулась с реальным разговорным языком, у меня был очень большой круг общения, французы включили меня в социум, куда только я не ходила — на театральные курсы с обычными французами, на выставки, ездила автостопом на органный концерт в соседний городок с американкой и ее французским парнем, ходила на еще одни, бесплатные курсы французского, где мы с преподавателем слушали и обсуждали песни Брассенса, на сальса-вечеринки, всё и не вспомню сейчас.

А приехать на утренней электричке в Тулузу в выходной, купить багет за 50 центов и бродить с ним в одиночку, исследуя город и натыкаясь на разные чудеса — бесценно. Мой уровень французского тогда позволял практически без затруднений говорить на общие бытовые темы, выражать свои мысли, эмоции, мне казалось, что я очень крута. Но тем не менее, когда на "официальных" курсах мне давали учебники с убористым текстом упражнений по грамматике, я делала немало ошибок. Мне казалось это пустой тратой времени, ну ведь я же умею общаться!

Стагнация

Далее в России прошли чрезвычайно пассивные годы, когда французский я доставала из закромов только для того, чтобы посмотреть какое-нибудь кино или перевести текст понравившейся песни.

Работа

После развода оказалось, что нужно работать, чтобы выжить, и я стала делать то, что умела хотя бы как-то — переводить. Начала с английского, но работодатели поняли, что человек с французским иногда крайне необходим, а на слух почему-то переводить мало кто может. Я стала заниматься аудиовизуальными переводами, в основном, на слух. Я много чего узнавала на ходу, например, особенности квебекского диалекта, но музыкальный слух и тот самый разговорный опыт меня держали на плаву.

Осознания и возвращение к учебе

Через шесть лет постоянной работы у меня случилась внезапная передышка, и я подняла голову от компа. Подумала, а кем я еще могу быть? Что у меня есть, что у меня может быть в будущем? Начала получать другое образование, которое мне нравится и связано с психоанализом. Казалось бы, при чем тут французский, но на деле Франция и психоанализ практически синонимы — богатейшая копилка философской мысли, поэзии и конечно, Жак Лакан, Франсуаза Дольто, их находки потрясают ум, глубоко затрагивают идейный аппарат, образовывая и реструктурируя его.

И вот я решила пойти в французский культурный центр Alliance Française, заниматься в группе С1-С2 с носителем. Думаю, хорошей идеей было бы описывать то, как мой уровень меняется теперь, при полном осознании сильных и слабых мест, при наличии плана и цели — хочу сдать DALF.

Теги: языки
Комментарии проходят модерацию по правилам журнала
Загрузка

Сообщество